|
Advokatsamfundet har udarbejdet en sprogpolitik, som har til formål at sikre, at vi som advokater gør os tanker om, hvordan vi skriver i et klart, forståeligt og tidssvarende sprog. Denne sprogpolitik har vi nærlæst, og selv om vi ikke har valgt at integrere alle anbefalinger i den udarbejdede pjece, så er vi i vores virksomhed enige om følgende:
-
Vi ønsker, med vor måde at skrive og tale på, at vise, at vi respekterer de mennesker, som vi møder i forbindelse med vores arbejde i virksomheden (kunder, modparter, domstolene, samarbejdspartnere, pressen, m.m.)
-
Vi ønsker ikke at tale ned til eller hen over hovedet på nogen. Vi ønsker derimod at skabe tillid, respekt og resultater
-
Vi har valgt at anvende følgende tjekliste som vejleder i vor daglige kommunikation med vore interessenter:
-
Kan modtager forstå hele budskabet uden særlige forudsætninger?
-
Er teksten/talen konkret (hvad betyder teksten/talen i praksis)?
-
Fortæller overskriften kort, hvad teksten handler om/konkluderer?
-
Starter teksten med det væsentlige, nemlig konklusionen?
-
Hvis teksten er lang, har den så afsnitsoverskrifter?
-
Har vi husket at undgå følgende:
-
lange ord?
-
”papirord”?
-
fagudtryk?
-
indskudte sætninger?
-
bagvendte sætninger?
-
andre forkortelser end de godkendte?
-
engelske ord, hvis der er dækkende danske ord?
-
Er teksten skrevet i et aktivt sprog, og kan læseren se, hvem den handler om?
-
Har vi husket at variere læserytmen?
-
Har vi husket at skrive datoer, beløb, citater og henvisninger rigtigt?
-
Har vi tjekket, at alt er skrevet på korrekt dansk – og eventuelt fået en kollega til at tjekke efter? |